Journal of cross-cultural studies
Back to Top
Volume 18
( 2024-03-31 )
Volume 17
( 2023-03-31 )
Volume 16
( 2022-03-31 )
Volume 15
( 2021-03-31 )
Volume 14
( 2020-03-31 )
Volume 13
( 2019-03-29 )
Volume 12
( 2018-03-31 )
Volume 11
( 2017-03-31 )
Volume 10
( 2016-03-31 )
Volume 9
( 2015-03-31 )
Volume 8
( 2014-03-31 )
Volume 7
( 2013-03-31 )
Volume 6
( 2012-03-31 )
Volume 5
( 2011-03-31 )
Volume 4
( 2010-03-31 )
Volume 3
( 2009-03-30 )
Volume 2
( 2008-03-30 )
Volume 1
( 2007-03-30 )
What can be translated, and what cannot be? Pitfalls in Translating Poems, and Historical and Religious Terms (<Feature Articles 1>Non-European Approaches to Translation Studies)
Yamamoto Mayumi
PP. 1 - 14
On the Possibility of Hermeneutics on the Qur'anic Text (<Feature Articles 1>Non-European Approaches to Translation Studies)
Okuda Atsushi
PP. 15 - 29
Dialogue Between Two Poets of Different Languages : through or despite Translation? (<Feature Articles 1>Non-European Approaches to Translation Studies)
Ushui Hiroyuki
PP. 30 - 45
The World of Poetry of Shuntaro Tanikawa Seen through the Window of Translation (<Feature Articles 1>Non-European Approaches to Translation Studies)
Tian Yuan
PP. 46 - 60
Same Characters, Different Meanings : Translation Problems of Kanji-Hancha Words Between Japanese and Korean (<Feature Articles 1>Non-European Approaches to Translation Studies)
Yamada Kanto
PP. 61 - 72
Translation as critical reading : A transcultural approach to Literature (<Feature Articles 2>Pluralism of Translation)
Hintereder-Emde Franz
PP. 73 - 83
Translation as a Search for an Answer (<Feature Articles 2>Pluralism of Translation)
Wieszner Stefan Ludmilla
PP. 84 - 88
Memory and Translation (<Feature Articles 2>Pluralism of Translation)
Nakao Mitsunobu
PP. 89 - 99
Human beings and being Words : On Auslander's Poems Words of Rain (<Feature Articles 2>Pluralism of Translation)
Kato Takeo
PP. 100 - 106
Images of Black People on the Nanban Foldings Screen : On the Existence of a Visual Image and the lack of discourse
Hagiwara Hiroko
PP. 107 - 116
Exhibitions in Historical Sources : Analysis of the Early venice Biennale Based on the Catalogues
Fujikawa Satoshi
PP. 117 - 134
On Faux amis or False friends
Takemoto Masashi
PP. 135 - 143
An Essay on Translation, or the Absent Centre in the Social Nature of Languages
Furusho Masataka
PP. 144 - 152
Essential Meaning of Art in the Present Day
Imamichi Tomonobu
PP. 153 - 162
My Farm Village, University, Life of Studying Abroad, and Academic Path
Wang Weikun
PP. 163 - 170
What is ”Making My Research Understood” ? : Utterance and ”Translation” in Multilingual Circumstances
Kato Etsuko
PP. 171 - 176
Diversity in Interpreting : Becoming a Clown Again
Puk Hwa Mi
PP. 177 - 182
All Journal Index