Contents Menu
publish year2020 - 2024 keywordCognitive Linguistics
Result 1 Items
Id (<span class="translation_missing" title="translation missing: en.view.desc">Desc</span>)
This paper follows on Sadamitsu (2020) of a case study on a dubbed film from Japanese into English. Focusing on Venuti's (1995) domestication and foreignization in translation, the paper analyzed the gaps in language/culture and in time between the source and the target text of the translation, and demonstrated that domesticated samples were found far more than foreignized ones in order to fill the former type of gaps. This paper goes on to more precise analyses on how the translators have dealt with the gabs between the two languages by closely looking at their domesticating strategies for English readers/audience of the film. Specifically, their coping strategies of adding/deleting information of the source text will be discussed here based on a Cognitive Linguistics perspective.
Creators : Sadamitsu Miyagi Publishers : 山口大学工学部 Date Issued : 2022-03